In 1994, I had my first exhibition in Paris. I would like to record the statement I made at that time.



Fashion is experiencing a period of transformation, and at this time of change I wish to seek out what new reason there may be for the existence of the Dress. I CREATE DRESSES FOLLOWING MY OWN WAY. The technical aspects of my own way of creating a Dress developed as I worked over the course of a year.  I always respect the fabric; the fabric is living. I never oppose it. I always obey the fabric’s own fall and line.  As a result, the Dress I create follows the form of the human body. The fabric is folded, twisted, stretched: a Dress is completed. It takes life through the human body. The Dress is not inert. It is alive. Every living  thing  evolves, just as a human being does. Fashion has left childhood and adolescence behind, and stands at a threshold: it must move on towards maturity.  The time has come to change the reason behind the existence of the Dress. I feel the new Dress will be the Dress of maturity. A new Dress will be born out of maturity. It will encompass the whole process of the history of Fashion. This is what I wish to explore and experience by following my own way when I create a Dress. BEGINNING / ENDING I have looked back to the origins of the Dress. The Dress that I am exhibiting now expresses my research into the evolution of Fashion from its beginnings. I hope on another occasion in the future to present the conclusions to which my research leads me. Thank you. PARIS, March 1994 Fukuko Ando




In 1994, I felt that the Dress I would create for the future would be a new step in the evolution of Fashion.
Now in 2014, I feel that my Dress is actually a step beyond Fashion itself.
My own way of creating a Dress has led me to this conclusion.







En 1994, j'ai fait une exposition à Paris pour la première fois. Je voudrais me rappeler ce que j'ai déclaré en ce moment -là.


JE FAIS DES VÊTEMENTS A MA FACON pour rechercher la raison nouvelle de l'existence du vêtement au moment d'une période de transformation de la mode.
J'ai essayé  de trouver " ma façon " technique en faisant les vêtements pendant un an. Je respecte toujours le tissu; le tissu est vivant. Je ne m' y oppose jamais et j'obéis au sens du tissu. Par conséquent, mes vêtements  tombent sur le corps humain.

Le tissu est plié, tordu et détendu. Un vêtement est achevé. Il ne vit pas sans le corps humain. Le vêtement n'est pas plat. Il est vivant. Ce qui est vivant, il évolue comme un homme. L'histoire de la mode a dépassé la période enfantine et le bel âge de l'adolescence, et elle s'arrête maintenant. La mode est arrivée au moment où elle doit surmonter l'adolescence et aller vers la maturité. Il est temps de changer la raison de l'existence  du vêtement.
Je pense que le vêtement de la nouvelle époque est le vêtement de la maturité. La nouvelle mode naît dans la maturité. Elle se forme en comprenant toute l'histoire de la mode. Ça, je voudrais l'expérimenter à ma façon.


Je regarde l'origine du vêtement.

Les vêtements que je vous présente cette fois-ci font partie d'une évolution pour rechercher "La mode".
Je souhaite qu'il y ait aussi une autre occasion de présenter  la  réponse. A bientôt.

mars 1994 à PARIS

Fukuko Ando



Maintenant, le temps est venu.
En 2014, L'esprit a dépassé La mode.




1994 年、はじめての服のエクスポジションをパリで行いました。その時の文章を、今、20年後に読み返します。

モードの変換期において、服の新たな存在理由を問うために、私は、自分自身のやり方 Ma façon を、探しながら服をつくってきた。これらの服は、約一年にわたる自身のテクニックの試みである。



布は、流れ、動かされ、変化し、一つの服が出来上がる。それらの服は、身体がないと存在できない。服は表面ではない。布は生きている。布を構成する糸は生きている。 そして、だからこそ服は生きている。生きるものは様々に成長する。







安藤福子 1994年 3月 パリ




* Fukuko Ando *